ལྟུང་བཤགས་དང་སྨོན་ལམ་གྱི་དོན་བསྡུས།
ལྟུང་བཤགས་དང་སྨོན་ལམ་གྱི་དོན་བསྡུས།
ལྟུང་བཤགས་དང་སྨོན་ལམ་གྱི་དོན་བསྡུས་བཞུགས་སོ། །ཤྲི་ཡནྟུ། རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཀུན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་། །རང་གཞན་སྡིག་བཤགས་དགེ་བ་གཅིག་བསྡུས་ནས། །མཁའ་མཉམ་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་བསྔོས་པའི་མཐུས། །མི་ཁོམ་བརྒྱད་སྤངས་འཕགས་ལམ་མངོན་འགྱུར་ཤོག །གང་འདིར་གནས་པའི་སྲིད་གསུམ་འགྲོ་བའི་ཚོགས། །ཚོགས་བསགས་ཞིང་སྦྱངས་བདེ་བ་ཅན་གྱི་གནས། །གནས་མཆོག་པདྨའི་སྦུབས་སུ་ལུས་རབ་རྫོགས། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་ལས་ཐེག་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག །ཅེས་དང་། ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ། རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་དང་། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་ཌཱ་ཀི་ཆོས་སྐྱོང་ཚོགས། །ཆོས་ཉིད་ཆོས་ཅན་འགོག་དང་ལམ་གྱི་བདེན། །བདེན་ལྡན་ཇི་སྙེད་མཆིས་པའི་བདེན་སྟོབས་ཀྱིས། །འདི་ལྟར་བགྱིས་པའི་དགེ་བས་མཚོན་བྱས་ཏེ། །བདག་གཞན་དུས་གསུམ་དགེ་བ་ཅི་བསགས་མཐུས། །བདག་དང་བདག་གི་ཕ་མ་སློབ་
དཔོན་དང་། །སློབ་མ་བྲན་གཡོག་ཡོན་བདག་སྒོ་ནོར་བཅས། །སྒོ་ཁའི་བཤས་དང་ཤ་ཟོས་སེམས་ཅན་རིགས། །ཟས་ནོར་ཆོས་ཀྱིས་འབྲེལ་བའི་ཚེ་འདས་དང་། །བཟང་ངན་ལས་ཀྱིས་འབྲེལ་བའི་འགྲོ་བ་ཀུན། །ཚེ་འདིར་ཚེ་རིང་ནད་མེད་ཉམས་རྟོགས་འཕེལ། །མི་གཙང་ལུས་འདི་བོར་བར་གྱུར་མ་ཐག །བདེ་བ་ཅན་དུ་རྫུས་ཏེ་སྐྱེ་བར་ཤོག །སྐྱེས་མ་ཐག་ཏུ་ས་བཅུ་རབ་བགྲོད་དེ། །སྤྲུལ་པས་ཕྱོགས་བཅུར་གཞན་དོན་བྱེད་པར་ཤོག །ཏདྱ་ཐཱ། པཉྩ་ནྡྲི་ཡ་ཨ་ཝ་བོ་དྷ་ནཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། །ཞེས་པའི་སྨོན་ལམ་འདིའི་མཇུག་ཏུ་བྱེད་པར་ཤོག་བྱས་ན་སྨོན་ལམ་དུ་འགྲོ་ཞིང་། བྱེད་ཕྱིར་བསྔོ་བྱས་ན་བསྔོ་བར་འགྲོ་སྟེ། འདི་ནི་རང་གཞན་ཤི་གསོན་མང་པོ་ལ་བསྔོ་བ་མ་ཆག་པར་མ་བརྗོད་ཟེར་བ་མང་བར་བརྟེན་ནས། རང་གི་ཐུགས་དམ་བྱ་ཕྱིར་རཱ་ག་ཨ་སྱས་བྲིས་པའོ།

忏悔堕罪与发愿文摘要
忏悔堕罪与发愿文摘要在此。吉祥！向佛及佛子众顶礼，集自他罪忏与诸善业，以此回向等同虚空众生之力，愿断八无暇获证圣道。此处三界一切众生，愿积资净障往生极乐国，于殊胜莲花苞中圆满受生，从佛获得殊胜乘法。
南无宝胜（梵语）。根本传承上师、本尊圣众，三宝、空行护法众，法性法相、灭谛道谛，凭借具足真谛者之力，以此所行善业为代表，依靠自他三时所积诸善力，愿我与我父母、师长、弟子、奴仆、施主及其家畜，以及家门口被杀及肉被食用的众生种类，与食物财物法缘相连的亡者，以及与善恶业相连的一切众生，今世长寿无病、证悟增长，一旦舍弃此不净身体，立即往生极乐世界化生。一生即刻迅速通达十地，愿以化身于十方成办利他。
达雅塔（梵语：tadyathā）、班杂因德里雅阿瓦波达纳耶娑婆诃（梵语：pañcendriya avabodhānāye svāhā）。
若在此发愿文末加上"愿如是行"则成为发愿，若加上"为行而回向"则成为回向。由于许多人说这是对自他存亡者不可间断必须念诵的回向，故为自修持而由热嘎阿斯所写。


 །
ལྟུང་བཤགས་དང་སྨོན་ལམ་གྱི་དོན་བསྡུས།

忏悔堕罪与发愿文摘要
；（藏文：ཿ，梵文拟音：visarga，梵文天城体：ः，梵文泰卢固体：ః，汉语字面意义：句号/终止符号，汉语拟音：维萨尔加）
忏悔堕罪与发愿文摘要。


